Here are some that I've learned:
no - possessive marker, equivalent of 's, placed after the noun it modifies
For example:
watashi no uchi - my house
Sumisu san no tomodachi - Mr. Smith's friend
ojiisan no inu - Grandpa's dog
o - direct object marker, no English equivalent (English uses word order to express this idea), placed after the noun it modifies
For example:
(watashi) ocha o nomimasu - (I) drink tea
bangohan o tabemashoo - let's eat dinner
to - directly translates to 'and', but can only connect nouns
For example:
Yamaguchi san to watashi - Ms. Yamaguchi and I
keshigomu to enpitsu - erasers and pens
de - can be directly translated as 'at' or 'in', the location in which an action takes place (it looks like there's only one word for this, unlike darn English's seemingly random alternation between 'at' and 'in')
kissaten de ocha nomimashoo - let's drink tea at the coffee shop
tomodachi no uchi de bangohan tabemashita - I ate dinner at a friend's house
Also, pronoun dropping is fun but will take some getting used to. But more on that later. Apparently I was in a writing mood, anyhow.
No comments:
Post a Comment